Собор парижской богоматери белль

Перевод песни Belle (Notre-Dame de Paris)

Belle
C’est un mot qu’on dirait invente pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps a jour, tel
Un oiseau qui etend ses ailes pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds

J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre?
Celui-la ne merite pas d’etre sur terre

O Lucifer!
Oh! Laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda

Belle
Est-ce le diable qui s’est incarne en elle
Pour detourner mes yeux du Dieu eternel
Qui a mis dans mon etre ce desir charnel
Pour m’empecher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en elle le peche originel
La desirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

O Notre-Dame!
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda

Belle
Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel

Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele
Avant de vous avoir mene jusqu’a l’autel
Quel
Est l’homme qui detournerait son regard d’elle
Sous peine d’etre change en statue de sel

O Fleur-de-Lys
Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda

J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d’etre sur terre

O Lucifer !
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Esmeralda

Красавица
Это слово словно бы было изобретено для нее,
Когда она танцует и подставляет свое тело свету, подобно
птице, которая расправляет крылья, чтобы взлететь.
Тогда я чувствую, как ад открывается под моими ногами

Я устремил свой взгляд под ее цыганское платье
Какой смысл мне теперь молиться Божьей матери?
Тот,
кто первым бросит в нее камень,
не заслуживает жить на земле

O Люцифер!
O! Позволь мне только один раз
Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды

Красавица
Ужели в ней воплотился сам дьявол,
который вселил в меня это плотское желание,
чтобы отвратить мой взор от вечного Бога
И помешать мне смотреть в Небо?

Она несет в себе первородный грех.
Делает ли меня преступником страсть к ней?
Вдруг стало казаться,
что та, которую принимали за девушку легкого поведения, за никчемную женщину,
Несет крест рода человеческого.

О Нотр-Дам!
O! Позволь мне только один раз
Толкнуть дверцу в сад Эсмеральды

Красавица
Несмотря на ее большие колдовские черные глаза
Может ли быть невинной эта девушка?
Когда ее движения заставляют меня увидеть чудеса и златые горы
Под её юбкой всех цветов радуги

Моя возлюбленная, позвольте мне побыть вам неверным,
пока я не отвел вас к алтарю
Кто
Смог бы отвести свой взгляд от нее
Даже под страхом быть превращенным в соляной столп

O, Флёр-де-Лис,
Я не сдержал слова
И я сорву цветок любви Эсмеральды

Квазимодо, Фролло, Фэб:

O Люцифер!
O! Позволь мне только один раз
Скользнуть пальцами по волосам Эсмеральды
Эсмеральда

Собор парижской богоматери белль

Belle
C’est un mot qu’on dirait invente pour elle
Quand elle danse et qu’elle met son corps a jour, tel
Un oiseau qui etend ses ailes
pour s’envoler
Alors je sens l’enfer s’ouvrir
sous mes pieds

J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame?
Quel
Est celui qui lui jettera la premiere pierre?
Celui-la ne merite pas d’etre sur Terre

O Lucifer! Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda

Belle
Est-ce le diable qui s’est incarne en elle
Pour detourner mes yeux du Dieu eternel?
Qui a mis dans mon etre ce desir charnel
Pour m’empecher de regarder vers le Ciel?

Elle porte en elle le peche originel
La desirer fait-il de moi un criminel?
Celle
Qu’on prenait
pour une fille de joie, une fille de rien
Semble soudain porter la croix du genre humain

O Notre Dame! Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Pousser la porte du jardin d’Esmeralda

Belle
Malgre ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Quand ses mouvements me font voir
monts et merveilles
Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-ciel

Ma dulcinee laissez-moi vous etre infidele
Avant de vous avoir menee jusqu’a l’autel
Quel
Est l’homme qui detournerait son regard d’elle
Sous peine d’etre change en statue de sel?

O Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi
J’irai cueillir la fleur d’amour d’Esmeralda

J’ai pose mes yeux sous sa robe de gitane
A quoi me sert encore de prier Notre Dame
Quel est celui qui lui jettera la premiere pierre
Celui-la ne merite pas d’etre sur Terre

O Lucifer!
Oh! laisse-moi rien qu’une fois
Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda
Esmeralda

Quasimodo prend Esmeralda par la main
et l’amene vers la Cathedrale.

Прекрасна
Это слово словно изобретено для нее
Когда она танцует и отдается приходящему дню так,
Как птица, которая расправляет свои крылья
для того, чтобы улететь
Тогда я чувствую ад, раскрывающийся
под моими ногами

Я бросал взгляды под ее цыганское платье
Что мне еще просить у Девы Марии?
Кто
Тот, кто бросит в нее первый камень?
Он не достоин жить на Земле

О Люцифер! О! Дай мне хоть раз
Дотронуться до волос Эсмеральды

Прекрасна
Дьявол ли воплотился в ней
Чтобы отвести мой глаза от Бога?
Которая внесла в меня это плотское желание
Чтобы помешать мне смотреть на Небо?

Она несет в себе грех
Желать ее преступление для меня?
Она,
Которую часто принимали
за маленькую веселую девочку
Кажется порой должна нести на себе крест человечества

Дева Мария! О, дай мне хотя бы только раз
Открыть дверь в сад Эсмеральды

Прекрасна
Несмотря на ее огромные черные колдовские глаза
Девушка могла бы быть еще такой?
Когда ее движения заставляют меня видеть
горы и чудеса
Под ее юбкой цвета радуги

Моя возлюбленная, позволь мне неверность,
До того как приведу вас к алтарю
Кто
Тот человек, что отведет от нее свой взгляд
Без риска превратиться в соляной столб?

О, Флёр-де-Лис Я не человек слова
Я пойду собирать цветы любви Эсмеральды

Я бросал взгляды под ее цыганское платье
Что мне еще просить у Девы Марии?
Кто Тот, кто бросит в нее первый камень?
Он не достоин жить на Земле

Смотрите так же:  Патриарх в новочеркасском соборе

О Люцифер!
О! Дай мне хоть раз
Дотронуться до волос Эсмеральды
Эсмеральды

Квазимодо берет Эсмеральду за руку
и ведет ее к Собору.

Мюзиклы — Собор Парижской Богоматери — Белль текст песни


Свет озарил мою больную душу,
Hет, твой покой я страстью не нарушу,
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять
О, Эсмеральда, я посмел тебя желать.
Мой тяжкий крест — уродство вечная печать,
Я состраданье за любовь готов принять
Hет, горбун отвержен и с проклятьем на челе
Я никогда не буду счастлив на земле

И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой.

Рай, обещают рай твои объятья
Дай мне надежду о мое проклятье
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть
Безумец прежде я не знал, что значит страсть
Распутной девкой, словно бесом одержим
Цыганка дерзкая мою сгубила жизнь
Жаль, судьбы насмешкою я в рясу облачен
Hа муки адские навеки обречен

Сон, светлый счастья сон мой Эсмеральда
Стон, грешной страсти стон мой Эсмеральда
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз
Разбилось сердце белокурой флерт-дениз
Святая дева ты не в силах мне помочь
Любви запретной не дано мне превозмочь
Стой, не покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота

И днем и ночью лишь она передо мной
И не Мадонне я молюсь, а ей одной
Стой, не покидай меня безумная мечта
В раба мужчину превращает красота

И после смерти мне не обрести покой
Я душу дьяволу продам за ночь с тобой

За ночь с тобой.

Light illuminated my aching soul,
No, I am your peace dances,
Brad, midnight delirium torments my heart again
Oh, Esmeralda, I dare you to want.
My heavy cross — the ugliness of the eternal seal,
I have compassion for love ready to take
No, the outcast hunchback with a curse on his forehead
I’ll never be happy on earth

And after death I find peace
Soul to the devil I will sell for a night with you.

Paradise, Paradise promise your arms
Give me hope about my curse
Know, sinful thoughts is sweet to me blind power
Madman before, I didn’t know what passion means
Wench, like a demon possessed
The insolent Gypsy ruined my life
Sorry, mockery of fate, I dressed in the robe
On the pains of hell forever doomed

Sleep, bright eyes Esmeralda
Groan, sinful passion moan, Esmeralda my
He broke from her lips and rolled the stone down
Broken heart blonde flirt-Denise
The Holy virgin you are not able to help me
Forbidden love is not given to me to overcome
Wait, don’t leave me a crazy dream
At the risk of becoming transfixed beauty

And after death I find peace
Soul to the devil I will sell for a night with you

Day and night she is just in front of me
And I pray to the Madonna, and her
Wait, don’t leave me a crazy dream
At the risk of becoming transfixed beauty

Собор Парижской Богоматери (ТВ)

слоган — режиссер Жиль Амаду сценарий Люк Пламондон, Виктор Гюго продюсер — оператор — композитор Ричард Коччианте художник Фред Саталь, Кристиан Ратц жанр мюзикл, драма, мелодрама, музыка , . слова время 150 мин. / 02:30 Если вам понравился этот , не пропустите. развернуть v Если вам понравился этот , не пропустите Знаете похожие фильмы? Порекомендуйте их. все рекомендации к фильм у ( 20 ) скрытые оцененные фильмы ( 5 )

Порекомендуйте фильмы, похожие на « »
по жанру, сюжету, создателям и т.д.
*внимание! система не позволяет рекомендовать к фильму сиквелы / приквелы — не пытайтесь их искать
Отзывы и рецензии зрителей
  • Добавить рецензию.
  • Все:30
  • Положительные:29
  • Отрицательные:
  • Процент:100%
  • Нейтральные:1

Это все, что хочется восклицать после просмотра мюзикла. Стыдно признаться, но я совсем не горела желанием его смотреть. Я не знала его сюжетной линии, все мои знания ограничивались текстом русскоязычной версии Belle. Теперь, я надеюсь, легко понять то, как я себя чувствовала до и после просмотра.

Я не смогу добавить ничего нового ? потому что присоединяюсь ко всем восхищенным отзывам, а в них наверняка сказано уже все. Разве можно описать то, как бегут мурашки по коже от восхитительного соло Брюно Пелетье? Разве можно рассказать в словах всю ту бурю эмоций, что захлестнула меня? Разве смогу я передать этот разлив чувств, который не отпускает меня вот уже вторую неделю?

Я часто слышала и читала, что после фильмов о танцах хочется танцевать, о пении ? хочется петь, о сексе ? хочется заняться сексом. Да, возможно, где-то, в чем-то, как-то, в какой-то мере ? это правда. После Notre-Dame de Paris я не захотела петь. О, нет. Как я могу петь после таких пробирающих до самой души арий? Нет. Я захотела изучать французский ? чтобы посмотреть его полностью без отвлекающих субтитров и насладиться им в полной мере. Этот фильм сподвиг меня на великое свершение. На исполнение мечты моего детства.

Oh Lucifer, Oh laisse-moi rien qu`une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d`Esmeralda!

Если вы захотите познакомиться с широко известным французским мюзиклом «Нотр Дам де Пари», смотрите оригинальную версию. Ей уже больше 10 лет, но это, пожалуй, и есть искусство в самом первозданном виде. Когда я смотрела эту запись, у меня мурашки шли по коже ? такая энергия, страсть в каждом слове, в каждом жесте. Потрясающая музыка словно создана с позволения самого Виктора Гюго, автора легендарного романа и одного из моих самых любимых произведений по совместительству. История жестокой судьбы, пламенной любви и отчаянной ревности оживает в лицах талантливых актеров, каждый из которых достоин отдельной похвалы, и далеко не одной. Они сделали эту постановку легендарной, успешной в кассовом смысле и любимой миллионами поклонников по всему миру, независимо от языка или цвета кожи.

Гару в роли Квазимодо неимоверно правдив, он полностью переживает жизнь уродливого звонаря Нотр Дама. Но в нем пылает огонь, в нем живет искра, разгорающаяся в пожар, когда он смог лицезреть совершенную красоту. Голос Гару, низкий, хриплый, рвущий все струны души, его невозможно описать словами.

Даниэль Лавуа воплощает Клода Фроло, архидьякона собора. В нем борются страсть к Богу и страсть к женщине. Сколько силы и красоты в его голосе, воспевающем цыганку! А признание в любви, вырванное из глубины души, робкое касание спящей Эсмеральды и глаза Фроло в этот момент способны загипнотизировать.

Патрик Фьори и его капитан Феб, столь недостойный любви непокорной цыганки. Незабываемый тенор не дает ненавидеть Феба, страсть и желание в его глазах одинаковы и для Эсмеральды, и для Флёр-де-Лис.

Три голоса, лишь раз сплетающиеся воедино, чтобы признаться в любви одной женщине. Три таких разных мужчины покорены цыганкой. Страсть и любовь каждого из них, такие разные, готовность подарить весь мир ей одной меня просто потрясают. Эсмеральда Элен Сегары, хотя и не восемнадцати лет, но очаровывает голосом ангела и танцем демона. Действительно, как пелось: Who would be the man who`d turn from her to save his soul? Кто ради спасения души взгляд отведёт?

Ну и конечно, Бруно Пельтье в роли поэта Грегуара восхитителен. Его вступление «Le temps des cathйdrales» ? одна из самых блестящих мировых арий. Настоящий Принц парижских улиц, поэт, проносящийся сквозь все эти трагические события на крыльях своей Музы. Клопен Люка Мельвилля и Флёр-де-Лис Жюли Зеннати, вот, пожалуй, и все персонажи этой удивительной истории, но, сколько сказано и спето, сколько еще это будут смотреть и слушать!

Внимания достойны все версии этого замечательного мюзикла, начиная корейской и заканчивая нашей отечественной. Но настоящая жизнь, страсть живет здесь, во французских словах, в гениальной музыке, в незабываемых голосах той постановки 1998 года. Английский вариант практически так же прекрасен, потому как спет почти полностью тем же составом. Смотрите, слушайте, пусть эта постановка останется в веках, как одна из самых гениальных в искусстве театра и мюзикла!

Я далеко не любитель мюзиклов. Более того, раньше меня могло раздражать пение на протяжении нескольких часов! Но, сегодня я посмотрела мюзикл 1999 года «Собор парижской богоматери», или, как ещё его называют, «Notre Dame de Paris».

Это шедевр! Думаю, что нет ни одного человека, кто бы хотя бы вскользь не был знаком с произведением великого Виктора Гюго «Собор парижской богоматери». Мне кажется, что рассуждать на тему мюзикла будет трудно тому, кто не прочитал изначально книгу. Возможно, тому, кто не знаком с книгой, будет тяжеловато понять некоторые моменты. Да и без этого просто невозможно по достоинству оценить такое произведение!

Не секрет, что этот мюзикл известен во многих странах мира, на разных языках. Но, хотелось бы выделить именно оригинал ? французскую версию! Первое, что хочется выделить ? актёрский состав. Он подобран на высшем уровне! Голоса потрясающие!

Актёры, музыка, декорации, невероятно красивый французский язык и атмосфера Атмосфера Нотр-Дама! Погружаешься в действие с головой, словно участвуешь во всём, что происходит на сцене. И хоть я совершенно не знаю французский язык, это не помешало мне насладиться тем действием, что происходило на сцене.

Вы не останетесь равнодушными к прекрасному вокалу, к декорациям. Профессиональные танцоры и акробаты оживляли сцену. Я не могу представить этот мюзикл без них.

Для тех, кто всё-таки, не знаком с этим произведением могу сказать, что эта история о юной девушке-цыганке по имени Эсмеральда, которая своей красотой привлекает к себе внимание мужчин. Среди них ? архидьякон Собора Парижской Богоматери Фролло, молодой красавец ? капитан королевских стрелков Феб и уродливый звонарь Квазимодо, воспитанник Фролло. Эсмеральда без памяти влюбляется в самого красивого из них ? Феба.

Нам рассказывают историю именно этих персонажей! Не буду описывать в подробностях, вы должны увидеть это своими глазами.

Хотелось бы выделить актёров и персонажей:

Бруно Пельтье играет роль Гренгуара, который и рассказывает нам эту историю. Бруно великолепен! Он мастерски смог «перенести» зрителей в эпоху Ренессанса. Он действительно подходит под эту роль. Честно говоря, когда я читала книгу, то представляла его немного иным. Но теперь, сомнений нет, он идеальный Гренгуар.

Элен Сегара играет роль Эсмеральды. У Элен получилось передать этот образ на все сто процентов. Она так смогла войти в образ, что её игры привела меня в восторг!

Даниэль Лавуа смог показать то, что чувствовал священник Фролло! Когда читала книгу, не могла понять, как же я отношусь к данному персонажу. Но, во время просмотра мюзикла, у меня возникало искреннее чувство жалости к нему, также как и ненависти. Его боль показана на все 100%. Даже, если у вас есть неприязнь к этому персонажу, вы всё равно будете ему сочувствовать. Так как он осознает, что ничего не может поделать с этой страстью, которая поглощает его с головы до ног, и он готов предать свою идеологию ради этого искушения.

Патрик Фиори сыграл роль Феба. Не люблю я этого персонажа, но Патрик прекрасно справился со своей задачей! Он ? умница! По-моему, идеально передал характер этого персонажа.

Роль Флёр-Де-Лис сыграла Жюли Зенатти. Она ? воплощение своей героини. Юная, невинная, но такая сильная, способная и простить, и принять. И хоть её практически не было на протяжении всего мюзикла, она запомнилась мне, как яркий, интересный персонаж.

Персонаж Люка Мервиля ? Клопен ? просто не может не запомниться. Он яркий, интересный, прекрасный голос, запоминающаяся внешность! Ему действительно веришь!

Ну и напоследок ? Квазимодо. Я бесконечно благодарна Гару за то, что именно он сыграл Квазимодо. Его хриплый глубокий голос и проникающий в душу взгляд глаз очаровывают. От исповедей Квазимодо, его переживаний, внутренних колебаний, бесконечной боли и тоски всё внутри тебя начинает трепетать. Квазимодо ? тот персонаж, который просто не может не нравиться! Да, у него уродливая внешность, но прекрасная душа!

Насколько же стойким человеком нужно быть, чтобы не прослезиться от его песен? Я считаю, что именно он любил Эсмеральду. Он не ждал ничего взамен. Просто любил

Очень жаль, что финал такой печальный.

Для меня самыми любимыми персонажами были, и будут: Гренгуар, Клопен и Квазимодо. Именно от них я не могла отвести глаз! Потрясающие.

Советую к просмотру данный мюзикл. Уверяю вас, вы не пожалеете. А я буду пересматривать его время от времени. Трогательная история, немного поучительная!

Собор Парижской Богоматери

музыка Richard Cocciante (Риккардо Коччианте)

либретто Luc Plamondon (Люк Пламондон)

Мюзиклы не всегда были популярны во Франции. Еще несколько лет назад даже знаменитые шоу Эндрю Ллойд-Уэббера, идущие по всему миру, принимались местной публикой сдержанно. Возможно, это было еще одним проявлением «великофранцузского шовинизма» — французы гораздо охотнее помотрели бы музыкальный спектакль на родную, близкую им тему. Шонберг и Бублиль учли эту особенность французского зрителя, и их работы — «Французская революция» и «Отверженные» сразу же завоевали любовь соотечественников. Более того, эти мюзиклы были хорошо приняты и за рубежом. Правда, «Французскую революцию» поставили за пределами страны лишь однажды — в соседней Германии, а вот «Отверженные» стали настоящей мировой сенсацией и успешно конкурировали с уэбберовскими блокбастерами. В 1998 году все изменилось.

Собор Парижской Богоматери — самый знаменитый символ Франции и ее столицы, не считая Эйфелевой башни. А если вспомнить о крупнейшем французском писателе — Викторе Гюго, который прославил Собор в своем одноименном романе, то мюзикл Notre-Dame de Paris был обречен на успех, по крайней мере, на родине Гюго. В конце концов, в этой истории есть все, что нужно зрителю, то есть, говоря словами стоппардовского Актера, «кровь, любовь и риторика».

Идея дать новую жизнь персонажам Гюго пришла в голову Люку Пламондону, уроженцу французской Канады, автору текстов к французской рок-опере «Starmania». Он рассказывает, что как-то раз, пытаясь найти тему для мюзикла, просматривал книгу о популярных литературных героях. Любопытно, что внимание Пламондона привлекла не Эсмеральда, а Квазимодо. Именно этот персонаж, чье имя стало нарицательным, навел либреттиста на мысль сделать из классического произведения Гюго рок-оперу. Пламондон не был первым, кого посетила идея использовать роман «Собор Парижской Богоматери» как основу для произведения совершенно другого жанра. Великая книга Гюго была экранизирована много раз; существует и старейший, еще немой фильм со знаменитым Лоном Чейни в роли Квазимодо, и более поздние картины, и телеверсии ; по мотивам романа были созданы даже балеты и мюзиклы. Кроме того, сам Гюго предполагал, что «Собор. » может послужить основой для оперы, и даже написал либретто.

Итак, Люк Пламондон составил примерный план мюзикла (около 30 песен) и обратился к композитору Риккардо Коччианте (французу по матери, итальянцу по отцу, выросшему в Италии), с которым они до этого уже работали вместе, написав, в числе прочего, песню L’Amour Existe Encore для Селин Дион. Коччианте тут же предложил ему несколько мелодий, впоследствии ставших хитами — Belle, Danse Mon Esmeralda, Le Temps des Cathedrales.

Работа над мюзиклом «Собор Парижской Богоматери» началась в 1993 году, а французская премьера состоялась в сентябре 1998 года, в Париже. За восемь месяцев до этого был выпущен концепт-альбом. В записи, как и в последовавшей за ней постановке, приняли участие звезды канадской эстрады — Даниэль Лавуа (Фролло), Брюно Пельтье (Гренгуар), Люк Мервиль (Клопен). Партию Эсмеральды в студийном варианте исполнила Noa , а в спектакле — француженка Элен Сегара. Марселец (наполовину армянин) Патрик Фьори исполнил роль Феба. Восемнадцатилетняя Жюли Зенатти сыграла Флер-де-Лис. На роль Квазимодо был приглашен до этого никому не известный, но подающий большие надежды выходец из Квебека Пьер Гаран, выбравший себе сценический псевдоним Гару.

Постановкой занимался знаменитый авангардный французский режиссер Жиль Майо. Оформление спектакля, выполненное в минималистском, концертном ключе, осуществил оперный художник-оформитель Кристиан Рэтц, костюмы создал модельер Фред Сатал, освещением занимался Алан Лорти (до это ставивший освещение рок-концертов), а танцами — Мартино Мюллер, специализировавшийся на современной балетной хореографии. Несмотря на внешнюю простоту сценографии и непривычный формат (шоу не укладывалось в стандарты, установленные мюзиклами Ллойд-Уэббера и Шонберга) представление сразу полюбилось публике. Первый год жизни мюзикла Notre-Dame de Paris прошел так успешно, что этот факт был отмечен в Книге Рекордов Гиннесса. Сингл Belle держался на первой строчке французских чартов на протяжении 33 недель и был признан лучшей песней пятидесятилетия.

История, рассказанная в мюзикле, довольно близка к оригинальной сюжетной линии романа Гюго. Юная девушка-цыганка по имени Эсмеральда своей красотой привлекает к себе внимание мужчин. Среди них — архидъякон Собора Парижской Богоматери Фролло, молодой красавец — капитан королевских стрелков Феб и уродливый звонарь Квазимодо, воспитанник Фролло. Эсмеральда без памяти влюбляется в самого красивого из них — Феба. Он не против воспользоваться этим, несмотря на то, что у него есть невеста — Флер-де-Лис. Фролло же обуреваем ревностью и терзаем сомнениями — ведь он, как священник, не имеет права любить женщину. Квазимодо восхищается юной цыганкой, видя в ней ту недосягаемую неземную красоту, которая является полной его противоположностью. Поэт Гренгуар, которого Эсмеральда спасает от гибели, согласившись стать его женой по законам обитателей Двора Чудес (цыган, воров и бродяг), провозглашает девушку своей музой. Клопен — «король» Двора Чудес — относится к ней с отеческой заботой. Кажется, что весь мир вращается вокруг Эсмеральды. По стечению трагических обстоятельств, спровоцированных ревностью Фролло, цыганка оказывается в тюрьме — ее обвиняют в покушении на убийство Феба. Фролло дает девушке шанс освободиться — если она подарит ему «миг блаженства». Эсмеральда отказывается, но ее спасают ее друзья-цыгане и Квазимодо. Но ненадолго — вскоре героиню вновь арестовывают. Эсмеральда заканчивает жизнь на виселице. Квазимодо, узнав, что виновник этих событий — его воспитатель, сбрасывает Фролло с башни Собора. Затем он обнимает мертвое, но все еще прекрасное тело Эсмеральды и остается с ней рядом до конца своих дней.

Если кого-то интересуют подробности сюжета — слушайте мюзикл и читайте Виктора Гюго.

После феноменального успеха на родине, мюзикл начал завоевывать поклонников за ее пределами. В 1999 году «Собор Парижской Богоматери» был поставлен в Канаде, все еще на французском языке. В том же году спектакль объездил с гастрольными турами Францию, Бельгию и Швейцарию. Затем Уиллу Дженнингсу, автору текстов к некоторым композициям Селин Дион, в том числе и знаменитой My Heart Will Go On, было поручено написать английское либретто. Шоу игралось в Лас-Вегасе, а 2000 году, наконец, открылось в Лондоне. В состав исполнителей вошли звезды французской постановки — Даниэль Лавуа, Брюно Пельтье, Люк Мервиль и Гару. Роль Эсмеральды исполнила знаменитая австралийка Тина Арена, а Феба — англичанин Стив Бальзамо. В 2001 году мюзикл был закрыт, продержавшись на уэст-эндских подмостках всего около года.

Сейчас поклонникам мюзикла доступны шесть аудио-версий «Собора Парижской Богоматери». на французском языке: студийный концепт-альбом (1998 год), двойной альбом, записанный вживую на спектакле в парижском Дворце Конгрессов (2000 год) и запись, сделанная в театре Могадор (2001). После лондонской постановки был выпущен сборник хитов из мюзикла на английском языке (2000 год). Одну из них — Live for the One I Love (в оригинале Vivre) на бонус-треке исполнила Селин Дион. Кроме того, вышли альбомы с итальянской и испанской версиями мюзикла. Также существует видеозапись французского варианта мюзикла с оригинальным составом.

Notre-Dame de Paris не удалось составить конкуренцию бродвейским и лондонским шоу, однако в России его ждала не меньшая любовь, чем на родине. Свидетельство тому — многочисленные переводы либретто и отдельных песен и не менее многочисленные любительские спектакли.

21 мая 2002 года открылась отечественная постановка «Собора Парижской Богоматери», осуществленная продюсерами мюзикла «Метро», которые приобрели эксклюзивные права на показ шоу в России сроком на шесть лет. Работа над проектом началась в 2001 году. В проведенном кастинге приняли участие 1482 человека. Создатели российской версии отобрали 45 исполнителей — певцов, танцоров, акробатов и брэйк-дансеров, из которых было сформировано три состава. На роль Квазимодо был приглашен солист группы «Танцы Минус» Вячеслав Петкун. Постановкой спектакля занимался британский режиссер Уэйн Фоукс, либретто перевел Юлий Ким (за исключением четырех песен, перевод которых принадлежит Сусанне Цирюк (Belle, «Пой мне, Эсмеральда», «Жить») и Даше Голубоцкой («Моя любовь»)). Российский Notre-Dame de Paris, в который было вложено четыре с половиной миллиона долларов долларов, шел в театре «Московская оперетта» до 14 марта 2004 года и заработал пятнадцать миллионов.

«Собор Парижской Богоматери» — первое значительное произведение Виктора Гюго. Издатель Гюго хотел получить книжку в духе романов Вальтера Скотта и установил жесткие сроки. Роман был написан в 1831 году всего за четыре c половиной месяца, в отличие от последовавших за ним «Отверженных», над которыми писатель трудился целых семнадцать лет. Публикация романа вызвала у современников автора всплеск интереса к средневековой архитектуре. Собор Парижской Богоматери — одно из самых грандиозных сооружений в мире. Его длина — 130 м, ширина — 108 м, высота башен — 69 м, высота сводов — 39 м, здание вмещает 10,000 человек. Строительство собора, являющегося одним из самых знаменитых шедевров мирового искусства, началось в 1163 году и закончилось в 1345. Имя первого архитектора собора остается неизвестным.

Смотрите так же:  Собор василия блаженного как называется

Related Post

Софийский собор был построен в 1037 году в

КИЕВСКИЙ СОФИЙСКИЙ СОБОР София Киевская в XI в. Реконструкция. Киевский Софийский собор был построен великим князем Ярославом Мудрым. Точное время его строительства неизвестно. Софийский храм, упоминаемый германским хронистом Титмаром Мерзебургским

Собор кордовы

Мескита — Кафедральный собор Кордовы Главным памятником средневековой архитектуры в Кордове является Мескита (Mezquita) или Соборная мечеть – самая грандиозная мавританская мечеть в Испании. Возведена она в центре города, рядом

Какие в киеве есть соборы

Свято-Троицкий собор в Киеве был построен в 1991-1997 годах на жилом массиве Троещине, где проживает более 380 тысяч жителей. В XI-XIII столетиях между Троещиной и Вигуровщиной был загородный дом киевских